Condiciones generales

Condiciones generales y acuerdos por encargo.

 

Las siguientes condiciones generales se aplicarán a todos los encargos individuales en los que usted, como cliente, recurre a nosotros —Verlingua—. 

 

  1. Establecimiento de los acuerdos
  • Ninguno  de los presupuestos de Verlingua supondrá un compromiso firme y siempre son comunicados por escrito. Por cada encargo, Verlingua se comprometerá a presentarle un precio y un plazo claros e inequívocos antes de iniciar el encargo.
  • Cada presupuesto tendrá una validez de 30 (treinta) días naturales.
  • Los encargos se planificarán después de su confirmación por escrito de lo indicado en el presupuesto, que recibirá por correo electrónico. A partir de ese momento, usted, como cliente, acepta nuestras condiciones generales y todo lo indicado en el presupuesto por escrito.
  • En caso de que se exijan algunos medios (documentos, recursos, glosarios de terminología…) para la correcta ejecución de los encargos, deberá entregarlos cuando se formalice el acuerdo. Si el cliente proporciona dichos medios de forma tardía, podrá calcularse un nuevo plazo de entrega, proporcional al retraso, con el fin de mantener la calidad del trabajo realizado.
  • Si el cliente modifica el encargo tras formalizar el acuerdo, Verlingua se reservará el derecho de modificar el plazo y/o los honorarios o incluso de rechazar el trabajo si el plazo no parece asumible. En este último caso, el cliente deberá abonar la parte del trabajo ya realizada. Cada adición y/o modificación después de la realización del encargo se considerará como un trabajo individual.
  1. Realización de los encargos
  • Verlingua estará obligada a ejecutar los encargos aceptados a su leal saber y entender, teniendo en cuenta las instrucciones y exigencias específicas.
  • En caso de que no se cubran algunas exigencias específicas (parcial o totalmente), le informaremos antes de llevar a cabo el encargo. El cliente será asimismo responsable de comunicar sus exigencias específicas antes de la ejecución del trabajo.
  • Dado que el lenguaje es una cualidad subjetiva, en cada trabajo se incluyen dos turnos de corrección (salvo que se acuerde lo contrario en un encargo en particular). Si la realización del trabajo exige correcciones, Verlingua debe tener la oportunidad de hacer estas correcciones en cualquier momento.
  • Verlingua tiene derecho a contratar los servicios de un tercero para un trabajo (parcial o totalmente) cuando considere que los aspectos específicos del encargo así lo requieren. De esta manera, en muchos encargos, Verlingua cuenta con traductores o formadores de lenguas independientes, cada uno especializado en su área, para  ofrecerle la mayor calidad posible.
  • Todos los empleados y trabajadores independientes están sujetos a estricta confidencialidad. No obstante, Verlingua no se hará responsable de los incumplimientos de la confidencialidad por parte de los trabajadores (independientes).
  1. Pagos
  • Salvo que se acuerde lo contrario por escrito, las facturas deberán abonarse en el plazo de treinta días desde la fecha de facturación. Desde el momento en el que el cliente no cumpla las condiciones, Verlingua se reservará el derecho de cobrar los intereses legales sobre el importe adeudado, así como cualquier gasto de índole judicial y extrajudicial.
  • Para algunos encargos (p.ej. trabajos a largo plazo), Verlingua se reservará el derecho de pedirle un avance antes de empezar el trabajo.
  • En caso de disconformidad, debe formular sus objeciones por correo certificado en el plazo de 10 días naturales desde la fecha de recepción de la factura.
  • Si anula un trabajo por algún motivo, deberá pagar aún así la parte ya realizada del encargo. Por supuesto, Verlingua pondrá a su disposición el trabajo ya realizado.
  • En caso de que el cliente incumpla las condiciones de pago acordadas, se generarán inmediatamente todas las facturas y/o deudas pendientes y Verlingua, sin requerimiento de pago o intervención judicial, se reservará el derecho de suspender las posteriores entregas y/o prestaciones o de considerar el acuerdo como disuelto, sin perjuicio de derecho a indemnización.
  • Todos los gastos de cobro judiciales o extrajudiciales, los gastos de abogados, agentes judiciales y agencias de cobro correrán por cuenta del cliente.
  1. Excepciones a las condiciones generales
  • Si el cliente considera que algunas excepciones a las condiciones generales son necesarias para un determinado encargo, podrá llegarse a un acuerdo. Dichas excepciones deberán comunicarse por escrito antes de la formalización del acuerdo relativo a ese trabajo.
  • Si las condiciones excepcionales impiden la calidad de la realización de un encargo, Verlingua no estará obligada a aceptar esas excepciones.
  1. Responsabilidad
  • El cliente deberá comunicar las reclamaciones por escrito lo antes posible y siempre en el plazo de diez (10) días laborables desde la fecha de la entrega. Formular reclamaciones no exime de la obligación de pago dentro del plazo establecido.
  • Si la reclamación está fundada, el traductor corregirá o cambiará el trabajo en un tiempo razonable o, si no podemos cumplir razonablemente con las exigencias de corrección, aplicaremos descuentos.
  • Salvo si Verlingua resultara culpable de una acusación seria y demostrable, nunca podrá hacerse responsable a Verlingua de cualquier perjuicio que sufra el cliente, directa o indirectamente, por causa de equivocaciones, incumplimiento, vocabulario equivocado, omisiones o cualquier error. Por supuesto, no asumiremos la responsabilidad por errores, defectos y ambigüedades que se encuentren en el texto del cliente.
  • En caso de que se nos remita una reclamación grave y demostrable en relación a la realización del encargo, la responsabilidad se limitará únicamente al importe de la factura (IVA no incluido) del trabajo correspondiente que cobramos al cliente, con un máximo de 2 000 (dos mil) euros. Nunca podrá hacerse responsable a Verlingua de todas las demás formas de perjuicio, como pérdidas en la economía, perjuicio sufrido por retraso (p. ej. por parte de los servicios postales) y beneficios no realizados.
  • En ningún caso, Verlingua será responsable de reclamaciones en cuanto al estilo, diseño, caracteres, presentación, calidad o formato del soporte, soportes lógicos, etc.
  • En caso de traducciones técnicas, jurídicas y demás con cifras, fórmulas, direcciones, etc., se asume que la responsabilidad final corresponde al cliente para controlar, tan pronto como reciba los textos traducidos, todas las cifras y datos en el texto meta y, si fuera necesario, corregir el documento traducido antes de publicarlo y/o distribuirlo interna o externamente. La responsabilidad y el riesgo de la traducción entregada correrán por cuenta del cliente.
  • Si el cliente sufre un perjuicio a causa de un envío tardío, solo tiene derecho a una indemnización relativa a los daños consecuentes identificables, con un máximo de 250 (doscientos cincuenta) euros. Verlingua no estará obligada a pagar una indemnización por los perjuicios si la entrega tardía es por fuerza mayor, como puede ser que el traductor o formador esté enfermo o que el servicio postal no respete sus plazos.
  • En cualquier caso, el derecho del cliente a solicitar una indemnización vence después de dos meses desde la fecha de la entrega del trabajo.
  • Verlingua no será responsable de perjuicios a causa del uso de las tecnologías de la información y medios de comunicación modernos, como correo electrónico, internet, fax, etc. Asimismo, Verlingua no será responsable del envío tardío causado por huelga, funcionamiento defectuoso de una empresa, fuerza mayor tal y como aparece indicada en artículo 5, incidentes en la red o el servidor, o virus electrónicos, que no se puede controlar directamente.
  • En estas condiciones generales, se entiende por «fuerza mayor», además de lo que indica la ley y la jurisprudencia, todas las circunstancias, previstas o imprevistas, que Verlingua no puede controlar y que impiden que la agencia de traducción cumpla con sus obligaciones. Se entiende por «fuerza mayor» específicamente, pero no exclusivamente: incendios, accidentes, enfermedad, huelga de trabajo, motines, obstrucciones, disturbios, guerras, atentados terroristas, medidas de los poderes públicos, limitaciones de transporte, quiebras del cliente, mal funcionamiento del servicio de los proveedores de servicios de internet, epidemias, inundaciones, tormentas, etc. Durante el período de fuerza mayor, se suspenden las obligaciones de la agencia de traducción. Cuando el período de fuerza mayor exceda dos (2) meses, ambas partes —a saber, la agencia de traducción y el cliente— tienen derecho a disolver unilateralmente el acuerdo, sin que una de las partes esté obligada a pagar una indemnización en este caso. Si la agencia de traducción ya ha cumplido parcialmente sus obligaciones a partir del momento de fuerza mayor, o únicamente puede cumplir parcialmente sus obligaciones, la agencia tiene derecho a facturar el encargo ya realizado y el cliente estará obligado a pagar la factura, como si se tratara de un acuerdo individual.
  • El envío de documentos mencionados se efectuará por cuenta de y a riesgo del cliente. No obstante, instamos a que no envíe documentos clave por correo. Si se opta por ese medio por algún motivo, siempre se realiza a riesgo del cliente.
  • La nulidad o anulación de alguna de estas disposiciones no afecta en modo alguno la aplicación de las demás disposiciones.
  • En cada acuerdo con Verlingua se aplicará la legislación belga. Cualquier litigio deberá presentarse al tribunal competente del distrito judicial de Kortrijk (Cortrique).

Acuerdo de confidencialidad

Para garantizarle el mejor servicio, registraremos algunos de sus datos. Dado que consideramos la protección de su vida privada fundamental, nos esforzaremos por conservar sus datos de forma honesta y transparente.

Se tratará únicamente de los datos que nos proporcione (p. ej. su número de teléfono o su dirección). Nunca recibiremos información a través de terceros que no participen en el encargo y tampoco conservaremos información relativa a su navegación por internet en nuestro sitio web o demás. Por supuesto, su información nunca se transmitirá a terceros que no participen en el encargo.

 

Es decir, nos centraremos en datos relevantes necesarios para realizar su traducción o formación lingüística con la mayor eficacia y calidad posibles.

 

¿Cuáles son los datos que conservaremos?

 

  • Su nombre y apellidos
  • Su dirección
    • Por ejemplo: para poder enviar la traducción a la dirección correcta.
  • Su dirección de correo electrónico
    • Por ejemplo: para contactarle en caso de preguntas o informarle sobre nuestros servicios.
  • Su número de teléfono
    • Por ejemplo: para contactarle en caso de preguntas urgentes.
  • Su número de IVA (si es su caso)
    • Para que pueda recibir una factura correcta.
  • Los documentos que se envían y sus traducciones
    • Para poder traducir de manera consecuente y actuar pronto en caso de que usted no encuentre la traducción.
  • Exigencias de calidad específicas por su parte
    • Para poder ofrecerle el mejor servicio posible.

Si acepta nuestro presupuesto para un encargo o formación lingüística, le remitiremos igualmente al presente acuerdo de confidencialidad y le pediremos su consentimiento expreso con estas disposiciones. Esto significa que nadie intenta engañar a nadie.

 

No conservaremos sus datos durante más tiempo del necesario para ofrecerle el mejor servicio posible (p. ej. para responder a sus preguntas, para informarle de nuestros servicios, ...).

 

Si lo desea, podrá pedirnos una copia de todos los datos que conservemos. Obviamente, podrá pedirnos por escrito y en cualquier momento que borremos o modifiquemos sus datos. En ese caso, deberá tener en cuenta que no podremos prestar algunos servicios (con la misma calidad que antes).

 

Por ejemplo, si nos pide que borremos su dirección, deberá tener en cuenta que le pediremos cada vez su dirección. Esto podría ocasionar un retraso en el envío de una traducción legalizada, por ejemplo.

 

Para garantizarle un tratamiento seguro de sus datos personales, trabajaremos únicamente con entornos empresariales protegidos que respeten el RGPD.

 

Si tiene preguntas sobre nuestro acuerdo de confidencialidad, no dude en contactarnos por correo electrónico a info@verlingua.be. ¡Responderemos con mucho gusto a sus preguntas!

 

Si no está satisfecho/a con nuestra respuesta y/o si tiene una reclamación relativa a nuestro tratamiento de datos, podrá recibir asistencia de la Comisión belga para la Protección de la Vida Privada:

 

Autoridad de protección de datos

Drukpersstraat 35, 1000 BRUSSEL (BRUSELAS)

Tel. +32 2 274 48 00

Fax. +32 2 274 48 35

contact@apd-gba.be