Relecture de traductions automatiques

Relecture de traductions automatiques

 

A la recherche d'une solution abordable ?

Un style créatif est-il moins important ?

 

Nous réfléchissons avec vous à la manière la plus efficace de mener à bien votre projet de traduction !

 

Contrôle qualité

Nos traducteurs natifs retravaillent la traduction automatique, vérifient la terminologie et corrigent les erreurs de contenu. La traduction sera moins fluide qu'une traduction 100 % humaine, mais elle sera parfaitement utilisable si le style est moins important.

 

D'une révision approfondie à une relecture légère

Dans le cas où une vérification terminologique complète ne serait pas nécessaire et qu’une simple relecture par notre traducteur natif suffirait à garantir l’absence de bêtises dans la traduction automatique, nous serions ravis de réfléchir avec vous afin de proposer la meilleure solution adaptée à votre budget.

 

Mémoire de traduction spécifique à votre entreprise

Nous ne partons pas d'une page blanche pour notre traduction automatique, mais nous alimentons notre intelligence artificielle avec une terminologie spécifique à votre entreprise que nous basons sur votre documentation ou de traductions précédentes.

 

Des questions ?

N'hésitez pas à nous contacter via notre formulaire de contact ou par e-mail ! Jorijn et Christophe se feront un plaisir de vous aider 

Nos clients satisfaits

« Merci, encore une fois, pour votre service rapide ! »

Vandelanotte - More than accountants

« Merci de votre flexibilité ! »

Greenpeace Belgium

« Entièrement conforme à mes attentes. Merci pour ce service, encore une fois de grande qualité. »

Quality Seekers

« Merci pour le travail rapide. »

Japan Tobacco International

« Premièrement : j’ai reçu très rapidement une offre de prix pour les traductions demandées. Deuxièmement : les traductions m’ont été remises avant la date butoir dont nous avions convenu. Et troisièmement : le prix était tout à fait raisonnable ! »

Well Communications

« Cerise sur le gâteau : Verlingua prend part à la réflexion. Sans même le demander, j’ai reçu des suggestions par rapport à mon texte original ! On ne pourrait rêver mieux. Et on en redemande ! »

Well Communications

« Bien que j’aie envoyé le texte tard le soir à Verlingua, je recevais, le lendemain déjà, un premier jet et des demandes d’informations complémentaires. La traduction complète suivait l’après-midi même. Un travail de qualité, un service au top. »

Iluno

« Nous avions besoin de toute urgence d’une petite traduction pour le catalogue d’un salon. J’ai envoyé le texte à 15 h 30 en donnant 18 h comme heure butoir. J’ai reçu la traduction parfaite à 17 h 40 pétantes, le tout pour 8 €. Un service au top, des collaborateurs au top. »

Tendacor

« Un énorme merci ! Vous avez vraiment fait un heureux. »

Maat Security

« Merci, encore une fois, pour votre excellent service. »

Mortier Renovatiewerken

« Merci pour la rapidité et la qualité du service ! »

Hand-in-Hand Gent

« Merci pour la rapidité du service de traduction. »

Ekopak

Traductions

Toutes nos traductions sont effectuées par des locuteurs natifs.    

 

Nous assurons par ailleurs la traduction assermentée ou la légalisation de tous vos documents officiels.

Tarifs

Flexibilité, qualité et tarifs abordables sont nos principaux atouts.

 

Nous vous présentons au préalable un prix concrète pour éviter toute mauvaise surprise ! 

Contact

Découvrez en quoi nous pouvons vous être utiles.

 

Contactez-nous en utilisant le formulaire de contact ou n’hésitez pas à nous envoyer un e-mail à info@verlingua.be.