À propos de nous

À propos de nous

Le bureau de traduction Verlingua a été fondé en 2008 par Christophe Vercruysse, ancien professeur à l’Université de Mons et à la Haute École de Gand, ainsi que traducteur juré auprès du Tribunal de première instance de Courtrai.

 

Aujourd’hui, Verlingua est devenu une équipe dynamique, unie autour d’un même objectif : offrir une communication fluide, un travail de qualité et un service rapide.

 

Faites connaissance avec notre équipe !

Notre équipe

Derrière Verlingua se trouve une équipe enthousiaste de traducteurs et de formateurs en langues, animés par une passion commune pour les langues. Forts de parcours internationaux variés, nous mettons en commun notre expertise afin de proposer des traductions précises (y compris assermentées) ainsi que des formations linguistiques axées sur la pratique.
 

Nos chefs de projet veillent à la qualité, au respect des délais et à la communication, afin de garantir un déroulement fluide et irréprochable.
 

Faites connaissance avec notre équipe et découvrez ce qui nous unit.

Christophe Vercruysse

Fondateur / Traducteur / Formateur de langues / Chef de projet

Formation

Master en Traduction à l'Université de Gand

Langues favorites

Néerlandais (langue maternelle) - français - espagnol

Passe-temps

Je suis toujours ravi quand on m'offre des tapas espagnoles, et surtout une portion de bonnes croquetas.
En tant que gérant, je trouve important que les projets se déroulent sans accroc et soient bien coordonnés. Derrière chaque collaboration réussie, il y a une communication claire, une organisation solide et une équipe qui peut compter les uns sur les autres.
En dehors du travail, j’apprécie la bonne cuisine, un bon livre, le sport et les voyages. Et si j’en avais un jour l’occasion, j’aimerais bien rencontrer Jennifer Lawrence.

Jorijn Demeire

Cheffe de Projet / Sales & Marketing

Formation

Master en Sciences de Communication et Economie d'entreprise à l'Université de Gand

Langues favorites

Néerlandais (langue maternelle) - anglais

Passe-temps

Après une journée bien remplie, rien ne me fait plus plaisir qu'un bon livre, une petite balade ou passer du temps avec les chevaux. Et bien sûr, je ne dis jamais non à une soirée sympa entre amis.
Forte d’une formation en gestion de la communication et en économie d’entreprise, j’aime allier stratégie et approche personnalisée. Dans mon travail, je m’attache à développer des collaborations solides et à trouver des solutions qui fonctionnent vraiment pour le client.
Cet équilibre entre réflexion et action se retrouve également en dehors du travail : être active, mais aussi savoir profiter des petits moments.

Emilie Goemaere

Traductrice / Cheffe de projet / Formateur de langues

Formation

Bachelor Traducteur-Interprète Commercial à l'Haute Ecole Vives, Bruges

Langues favorites

Néerlandais (langue maternelle), français, italien, anglais

Passe-temps

On me trouve souvent dehors, en balade avec mon fidèle compagnon à quatre pattes, ou dans la cuisine où j'aime tester de nouvelles recettes.
Grâce à mon expérience de traductrice-interprète d'entreprise et à ma passion pour les langues, j'aime contribuer à une communication claire et fluide. Qu'il s'agisse de traductions, de coordination de projets ou de cours de langue, j'aime rapprocher les gens par le biais de la langue.
Pendant mon temps libre, j'aime alterner entre la randonnée, la natation et les sorties. Les voyages et le camping me donnent de l'énergie et de l'inspiration. 

Petra De Breucker

Traductrice / Cheffe de projet

Formation

Master en interprétation anglais-espagnol à la HUB

Master complémentaire en interprétation de conférence anglais-espagnol à la HUB

Bachelier en linguistique appliquée français à la HUB

Langues favorites

Néerlandais (langue maternelle) - anglais - français - espagnol

Passe-temps

On me trouve souvent en train de marcher ou de faire du vélo, ou en route vers une nouvelle destination — voyager me donne de l'énergie, tout comme un bon livre ou un dîner convivial.
Grâce à mon expérience en interprétation et en traduction, j’aime travailler avec précision et de manière structurée. En tant que chef de projet, je veille à ce que tout se passe bien et à ce que les clients puissent compter sur une communication claire et un suivi rigoureux.
Pendant mon temps libre, j’aime rester active ou partir en balade avec mon chien. 

Féline Degrijze

Formateur de langues / Marketing

Formation

Master en communication multilingue (NL/FR/DTS) à la KU Leuven (Bruxelles)
Master en sciences de l'éducation à la KU Leuven (Courtrai)

Langues favorites

néerlandais (langue maternelle) - anglais - français - allemand

Passe-temps

Mon point faible ? Je raffole de tout ce qui contient de la truffe : pâtes à la truffe, pizza à la truffe ou burrata à la truffe… tu peux toujours me réveiller pour ça.
Dans mon travail, tout tourne autour de la connexion. La langue, c’est plus que des mots : elle aide les gens à se sentir à l’aise et à communiquer véritablement les uns avec les autres. Pendant mes cours, j’essaie de rendre l’apprentissage aussi pratique et ludique que possible, pour que les gens ne se contentent pas de mieux parler le néerlandais/français/allemand, mais osent aussi vraiment l’utiliser.
Pendant mon temps libre, je préfère être dehors. Courir, marcher, faire du vélo ou profiter d’une terrasse ensoleillée – tant qu’il y a un peu d’activité physique et de détente.

Nathalie Bauwens

Traductrice / Cheffe de projet

Formation

Licencié en traduction NL-FR-EN, diplômé de la Mercator Hogeschool 

Langues favorites

Néerlandais (langue maternelle) - anglais - français 
Traductrice assermentée FR-NL et EN-NL

Passe-temps

Pour me faire plaisir, il suffit d'une bonne tartiflette pendant un séjour au ski ou d'un délicieux plat de pâtes italiennes lors d'une douce soirée d'été.
Dans mon travail, je tire surtout ma satisfaction du sentiment de pouvoir vraiment aider les gens. Une traduction assermentée est souvent une étape importante dans la vie d’une personne : s’installer en Belgique, se marier ou commencer un emploi à l’étranger. J’aime veiller à ce que ce processus se déroule sans encombre et correctement.
Pendant mon temps libre, j’aime partir à l’aventure : les road trips, les vacances à la montagne et les escapades citadines sont toujours au programme. Vous pouvez aussi me trouver en train de me promener, sur un terrain de padel, au camping ou dans un restaurant convivial.

Daniele Santaera

Traducteur / Chef de projet

Formation

Master en traduction, à finalité spécialisée, traduction multidisciplinaire (Anglais – Arabe), UMONS

Certificat d'Université en Interprétation en contexte juridique: milieu judiciaire et secteur des demandes d'asile, UMONS

Bachelier en traduction et interprétation (Anglais – Arabe), UMONS

Langues favorites

Français (langue maternelle) - anglais - italien - arabe - néerlandais

Passe-temps

Tu peux toujours me faire plaisir avec du moghrabieh du Liban, un plat que j'apprécie vraiment.
Ce que j'aime le plus dans mon travail, c'est de passer sans cesse d'une langue à l'autre et l'aspect humain qui va de pair. La langue aide les gens à se comprendre, et cela me procure beaucoup de satisfaction de pouvoir y contribuer.
En dehors du travail, j’aime danser, voyager et écouter de la musique. J’aime aussi faire des expériences en mixologie et créer de nouveaux cocktails. J’apprécie également les films et les séries, et on peut aussi me trouver à vélo ou à la piscine.

Lauranne Paës

Traductrice / Cheffe de projet

Formation

Langues favorites

Français (langue maternelle) - anglais - italien

Passe-temps

Un bon plat de pâtes italiennes me fait toujours plaisir.
Dans mon travail, j'essaie de rendre les procédures aussi simples et claires que possible pour les clients. En les accompagnant étape par étape, je contribue à rendre l'ensemble du processus moins pesant et plus fluide.
Pendant mon temps libre, je suis une véritable accro aux jeux. Les escape games, les casse-têtes et les jeux de société, c'est tout à fait mon truc : j'adore me creuser les méninges et relever des défis en équipe.