Acerca de Verlingua

Acerca de Verlingua

La agencia de traducción Verlingua fue fundada en 2008 por Christophe Vercruysse, antiguo profesor en la Universidad de Mons y en la Escuela Superior de Gante, así como traductor jurado ante el Tribunal de Primera Instancia de Courtrai.

 

Hoy en día, Verlingua se ha convertido en un equipo dinámico, unido por un mismo objetivo: ofrecer una comunicación fluida, traducciones de alta calidad y un servicio rápido y fiable.

Nuestro equipo

Detrás de Verlingua hay un equipo entusiasta de traductores, cada uno con su propia lengua materna y especialización

 

Nuestros gestores de proyectos supervisan la calidad, los plazos y la comunicación, garantizando un desarrollo fluido y eficaz.
 

Conozca a nuestro equipo y descubra qué nos une.

Christophe Vercruysse

Gerente / Traductor / Profesor de idiomas

Formación

Máster en Traducción por la Escuela Superior de Gante (Hogeschool Gent)

Curso de capacitación docente por la Universidad de Gante

Idiomas favoritos

Neerlandés (lengua materna) - francés – español

Pasatiempos favoritos

Siempre me haces feliz con unas tapas españolas, sobre todo con un plato de buenas croquetas.

 

Como responsable, creo que es importante que los proyectos se desarrollen sin contratiempos y estén bien coordinados. Detrás de toda colaboración exitosa hay una comunicación clara, una organización sólida y un equipo cuyos miembros pueden confiar los unos en los otros.

 

Fuera del trabajo, disfruto de la buena comida, un buen libro, el deporte y los viajes.

Jorijn Demeire

Directora de proyecto / Sales & Marketing

Formación

Máster en Ciencias de la Comunicación y Economía de la Empresa en la Universidad de Gante

Idiomas favoritos

Neerlandés (lengua materna) – inglés

Pasatiempos favoritos

Después de un día ajetreado, lo que más me hace feliz es leer un buen libro, dar un paseo o pasar tiempo con los caballos. Y, por supuesto, nunca diría que no a una noche divertida fuera de casa.
Con formación en gestión de la comunicación y economía empresarial, me gusta combinar la estrategia con un enfoque personal. En mi trabajo, me centro en crear alianzas sólidas y encontrar soluciones que realmente funcionen para el cliente.
Ese equilibrio entre pensar y actuar también lo encontrarás fuera del trabajo: manteniéndote activo, pero también disfrutando de los pequeños momentos.

Emilie Goemaere

Traductora / Directora de proyecto / Profe de idiomas

Formación

Grado en Traducción e Interpretación Comercial en la Escuela Superior Vives de Brujas 

Idiomas favoritos

Neerlandés (lengua materna) - francés - italiano - inglés

Pasatiempos favoritos

A menudo me encontrarás al aire libre, dando un paseo con mi amigo de cuatro patas, o en la cocina, donde me encanta probar nuevas recetas.
Gracias a mi experiencia como traductora e intérprete de negocios y a mi pasión por los idiomas, disfruto contribuyendo a que la comunicación sea clara y fluida. Ya sea traduciendo, coordinando proyectos o impartiendo clases de idiomas: me encanta acercar a las personas a través del lenguaje.
En mi tiempo libre, me gusta alternar entre pasear, nadar y salir a dar una vuelta. Viajar y acampar me dan energía e inspiración.
 

Petra De Breucker

Traductora / Directora de proyecto

Formación

Máster en Interpretación inglés-español por la Universidad de Bruselas (HUB)

Posgrado en Interpretación de Conferencias inglés-español por la HUB

Licenciatura en Lingüística Aplicada por la HUB

Idiomas favoritos

Neerlandés (lengua materna) - inglés - francés - español

Pasatiempos favoritos

A menudo me encontrarás dando un paseo o montando en bicicleta, o de camino a un nuevo destino: viajar me da energía, igual que un buen libro o una cena acogedora.
Gracias a mi experiencia en interpretación y traducción, me gusta trabajar con precisión y estructura. Como gestora de proyectos, me aseguro de que todo vaya sobre ruedas y de que los clientes puedan contar con una comunicación clara y un seguimiento minucioso.
En mi tiempo libre, me gusta mantenerme activa o salir a dar un paseo con mi perro.

Féline Degrijze

Traductora / Directora de proyecto / Profe de idiomas

Formación

Máster en traducción en la Universidad Católica de Lovaina la Nueva

Idiomas favoritos

Neerlandés (lengua materna) - francés - inglés - alemán

Pasatiempos favoritos

¿Mi debilidad? Me encanta todo lo que lleve trufa: pasta con trufa, pizza con trufa o burrata con trufa… Siempre puedes despertarme para eso.

En mi trabajo, lo más importante es la conexión. El idioma es más que simples palabras: ayuda a las personas a sentirse a gusto y a comunicarse de verdad entre sí. Durante mis clases, intento que el aprendizaje sea lo más práctico y agradable posible, para que la gente no solo hable mejor neerlandés, francés o alemán, sino que también tenga la confianza necesaria para utilizarlo en la vida real.

En mi tiempo libre, me encontrarás al aire libre. Corriendo, paseando, montando en bici o relajándome en una terraza soleada; siempre que implique un poco de ejercicio y relajación.

Nathalie Bauwens

Traductora / Directora de proyecto

Formación

Máster en Interpretación inglés-español por la Universidad de Bruselas (HUB)

Posgrado en Interpretación de Conferencias inglés-español por la HUB

Licenciatura en Lingüística Aplicada por la HUB

Idiomas favoritos

Neerlandés (lengua materna) - inglés - francés

Pasatiempos favoritos

Me hace feliz una sabrosa tartiflette durante unas vacaciones de esquí o un delicioso plato de pasta italiana en una noche de verano.

En mi trabajo, me satisface especialmente la sensación de poder marcar realmente la diferencia en la vida de las personas. Una traducción jurada suele suponer un paso importante en la vida de una persona: instalarse en Bélgica, casarse o empezar a trabajar en el extranjero. Me gusta asegurarme de que este proceso se desarrolle sin problemas y de forma correcta.

En mi tiempo libre, me encanta vivir aventuras: los viajes por carretera, las vacaciones en la montaña y las escapadas urbanas siempre están en mi lista. También me puedes encontrar dando un paseo, en la pista de pádel, en el camping o disfrutando de una comida en un restaurante.

Daniele Santaera

Traductora / Directora de proyecto

Formación

Máster en Interpretación inglés-español por la Universidad de Bruselas (HUB)

Posgrado en Interpretación de Conferencias inglés-español por la HUB

Licenciatura en Lingüística Aplicada por la HUB

Idiomas favoritos

Francés (lengua materna) - inglés - árabe - italiano - neerlandés

Pasatiempos favoritos

Siempre me hace feliz la «moghrabieh» del Líbano, un plato que me encanta.

Lo que más me gusta de mi trabajo es alternar constantemente entre diferentes idiomas y el aspecto humano que ello conlleva. El idioma ayuda a las personas a entenderse entre sí, y me produce una gran satisfacción poder contribuir a ello.

Fuera del trabajo, me gusta bailar, viajar y la música. También me gusta experimentar con la coctelería y crear nuevos cócteles. Además, disfruto con las películas y las series de televisión, y a menudo me puedes encontrar montando en bicicleta o en la piscina.

Lauranne Paës

Traductora / Directora de proyecto

Formación

Máster en Interpretación inglés-español por la Universidad de Bruselas (HUB)

Posgrado en Interpretación de Conferencias inglés-español por la HUB

Licenciatura en Lingüística Aplicada por la HUB

Idiomas favoritos

Neerlandés (lengua materna) - inglés - italiano

Pasatiempos favoritos

Siempre me apetece un buen plato de pasta italiana.

En mi trabajo, intento que los trámites sean lo más sencillos y claros posible para los clientes. Al guiarlos paso a paso, contribuyo a que todo el proceso resulte menos abrumador y se desarrolle con mayor fluidez.

En mi tiempo libre, soy una auténtica adicta a los juegos. Los juegos de escape, los rompecabezas y los juegos de mesa son lo mío: me encanta devanarme los sesos y resolver retos en equipo.