Terms and Conditions
General conditions & agreements per order
These general terms and conditions apply to all individual orders that you - as the client - conclude with us - Verlingua.
- Establishment of the agreements
- All quotations from Verlingua are always without obligation and will always be sent to you by e-mail. Verlingua undertakes to provide clear and unambiguous price and delivery terms for each order, prior to the order.
- Each quotation is valid for 30 (thirty) calendar days.
- Orders are scheduled after you have agreed in writing with the specifications from the quotation you receive via email. From that moment on you, as the client, enter into an agreement with us and you agree to these general terms and conditions and all the information in the written quotation.
- If certain materials (documents, sources, terminology lists, etc.) are required for the proper execution of the orders, you are expected to deliver them at the conclusion of the agreement. In the event of late delivery of materials by the client, the delivery period can be extended to the same extent as that postponement so that the order can still be executed in a qualitative manner.
- If the client makes changes to the order after the conclusion of the agreement, we are entitled to adjust the delivery period and/or the fee or to refuse the order if the delivery period proves to be unfeasible. In the latter case, the client owes the payment of the already executed part of the assignment. Every addition and/or change after the order is considered as a separate order.
- Execution of orders
- Verlingua is obliged to carry out an accepted order to the best of its knowledge and ability and to take into account your instructions and specific requirements.
- If certain specific requirements cannot (partially) be met, we will inform you of this prior to the conclusion of the order. The client is also responsible for communicating specific requirements to us prior to the establishment of the order.
- Since language is subjective, two correction rounds are included in each order (unless otherwise agreed in the agreement with respect to a specific order). If the execution of the order requires corrections, Verlingua must be given the opportunity to do so at all times.
- Verlingua has the right to have an order (partially) executed by a third party if it is deemed that the specificity of the order requires this. We work with specialized freelance translators or language trainers for many orders, so that we can offer you the highest possible quality.
- All employees and freelancers are bound to confidentiality. However, Verlingua is not liable for violation of confidentiality by (freelance) employees.
- Unless otherwise agreed in writing, invoice amounts are due and payable after the expiry of thirty days after the invoice date. From the moment the client is in default, Verlingua has the right to charge statutory interest on the entire amount owed, as well as all judicial and extrajudicial collection costs.
- For certain orders (e.g. long-term orders) we are entitled to request an advance payment before starting the order.
- In the event of an objection, you must protest the invoice by means of a registered letter within 10 calendar days of receipt.
- If you withdraw an order for a specific reason, you will be liable for the payment of the already executed part of the order. Naturally, we will provide you with the work already carried out.
- In the event of non-compliance with the agreed payment conditions by the client, all outstanding invoices and/or debts become immediately due and Verlingua has the right, without any notice of default or judicial intervention, to suspend further deliveries and/or performances, or to regard the agreement as dissolved without prejudice to its claim for compensation.
- All judicial and extrajudicial collection costs, including costs for lawyers, bailiffs and collection agencies, will be payable by the client.
- Deviations from these general terms and conditions
- If you consider that deviations from these general terms and conditions are necessary for a specific individual order, this can be agreed upon. You must then submit these deviations to us in writing prior to the conclusion of the agreement for the order in question.
- If deviating conditions prevent the quality of execution of an order, we are of course not obliged to accept these deviations.
- You must report complaints about the work as soon as possible to us and in any case notify us in writing within ten (10) working days after delivery. However, issuing a complaint does not relieve you of your payment obligation within the set period.
- If the complaint is well-founded, the translator will improve or replace the work delivered within a reasonable time or, if we cannot reasonably meet the desire for improvement, grant a discount on the price.
- Unless Verlingua is seriously and demonstrably at fault, it can never be held liable for any (consequential) damage suffered by the client, directly or indirectly, in any event, with regard to mistakes, omissions, incorrect use of words, omissions or whatever error. Naturally, we cannot accept any liability for errors, defects and ambiguities in the text delivered by the client.
- In the event that we are seriously and demonstrably at fault in the execution of the order, our liability is only limited to the amount of the invoice value excluding VAT of the relevant order that we charge to the client. with a maximum of 2,000 (two thousand) euros. The translation agency can never be held liable for all other forms of damage such as trading loss, delay loss and lost profit.
- In no case will Verlingua be liable for complaints regarding style, layout, characters, presentation, quality or format of the carrier, software, etc.
- For technical translations, legal translations and other translations with data, figures, formulas, addresses, etc., it is the final responsibility of the client to check all figures and data in the target text once they have received the translated texts and, if necessary, to correct before publishing and/or distributing the translated document internally in the company or externally. The responsibility and the risk of the delivered translation are borne by the client.
- If the client suffers damage due to late delivery, it is only entitled to compensation for the demonstrable (consequential) damage suffered, with a maximum of 250 (two hundred and fifty) euros. Verlingua is not obliged to pay compensation if the late delivery is the result of force majeure, which in any case includes the illness of the person charged with the assignment or late delivery by bpost (the Belgian postal service).
- The right of the client to claim compensation will in any case lapse after two months after delivery of the order.
- Verlingua is not liable for damage caused by the use of information technology and modern means of communication, such as e-mail, internet, fax, etc. In addition, Verlingua is not liable for late delivery caused by strikes, business failures, force majeure as specified in Article 5, network or server malfunctions, or electronic viruses over which it has no direct control.
- In these General Terms and Conditions, in addition to what is understood in the law and jurisprudence, force majeure refers to all circumstances, foreseen or unforeseen, on which the translation agency is unable to exert any influence, and which prevent the translation agency from fulfilling its obligations. Force majeure includes but is not limited to: fire, accident, illness, strike, riots, blockades, riots, war, terrorist attacks, government measures, transport impediments, bankruptcy of the client, disruptions in the services of internet providers, negligence from suppliers, epidemics, floods, storms, etc. During the period of force majeure, the obligations of the translation agency will be suspended. If this period of force majeure lasts longer than two (2) months, both parties, namely the translation agency and the client, are entitled to dissolve the agreement unilaterally, without any of these parties being obliged to pay any compensation in that case. If at the commencement of the force majeure the translation agency has already partially fulfilled its obligations or can only partly fulfil its obligations, the translation agency is entitled to invoice the work already carried out separately and the client is obliged to pay this invoice as if it concerned a separate agreement.
- Sending of these documents always takes place at the expense and risk of the client. We always insist, however, on not delivering any important documents through the post. If the decision is made to do so for a specific reason, this always takes place at the risk of the client.
- The nullity or annulment of one of these provisions does not affect the validity of the other provisions.
- Belgian law applies to every agreement with Verlingua. Any disputes will be submitted to the competent court of the judicial district of Kortrijk.
To provide you with the smoothest possible service, we keep certain information about you. However, we believe that the protection of your privacy is essential and therefore strive to keep your data up to date in a fair and transparent manner.
This only concerns data that you have provided to us (e.g. your telephone number or your address). We never obtain information through third parties that are not involved in the language assignment and don’t keep any information about your surfing behaviour on our website or on other websites. Of course, your information will also not be delivered to external parties that are not involved in the language assignment.
In other words, we limit ourselves to the relevant data that is required to carry out your translation or your language training in the most efficient and high-quality manner possible.
Which data do we keep track of?
- Your name & family name
- Your address
- So that we can deliver your translation to the correct address, for example.
- Your e-mail address
- So that we can contact you, for example, in case of questions or to inform you about our services.
- Your phone number
- So that we can contact you in case of urgent questions.
- Your possible VAT number
- So that you receive a correct invoice.
- The documents you provide us with and your translations
- So that we can translate consistently and take action quickly in case you can’t find a certain translation right away.
- Specific quality requirements that you need from us
- So that we can offer you the best possible service.
If you work with us for translation or a language training, we also refer you to this privacy statement and we ask you explicitly to agree to this. No hidden snakes in the grass.
Moreover, we don’t retain your data longer than deemed necessary to provide you with the best possible service (e.g. to answer your questions, to inform you about our services, etc..).
If you wish, you can ask us for a copy of all the information we keep about you. You can of course also request in writing that we delete or modify your data at any time. You must take into account that we can no longer supply certain services (with the same level of quality).
For example, if you ask us to delete your address from our data, please note that we must ask you for your address each time. This may cause delays in sending a certified translation, for instance.
To guarantee the safe processing of your personal data, we also only work with secure company environments that are all compliant with the GDPR regulation.
If you have questions about our privacy statement, please do not hesitate to contact us via email@example.com. We will be happy to answer your questions!
However, if you are not satisfied with our reply and you have a complaint about our data processing, you can also contact the Belgian Privacy Commission:
Data Protection Authority
Drukpersstraat 35, 1000 BRUSSEL