Reviewing machine translation

Looking for a budget-friendly solution?

Is a creative style less important?

 

We’d be happy to work with you to figure out how to handle your translation project as efficiently as possible!

 

Quality control

Our native translators revise the machine translation, check the terminology & correct content errors. The translation will sound slightly less fluent compared to a 100% human translation, but is perfectly usable if style is less important.

 

From in-depth revision to a quick check

Do you not need a terminology check, but is it sufficient for our native colleague to verify that there are no major blunders in the machine translation? We’d be happy to discuss what’s needed and work within the budget you have in mind.

 

Company-specific translation memory

We don’t start from a blank slate for our machine; instead, we feed our AI with company-specific terminology that we extract from your documentation or previous translations.

 

Questions?

Contact us via our contact form or via email! Jorijn & Christophe will be happy to assist you!

 

Testimonials

Thanks once again for your speedy translation.

Vandelanotte - More than accountants