Banner website

A continuación encontrará las preguntas más frecuentes que nos plantean nuestros clientes…

 

¿A qué idiomas traducen?

Colaboramos con traductores profesionales de todo el mundo, lo que nos permite traducir a una amplia variedad de idiomas. Entre los idiomas más solicitados se encuentran el neerlandés, el inglés, el francés, el alemán, el español y el portugués, pero también ofrecemos idiomas menos habituales, como el italiano, el árabe, el polaco, el danés, el sueco, el noruego, el finés, el rumano, el ruso y el checo.

 

¿En cuánto tiempo puedo recibir mi traducción?

El tiempo que tarda en estar lista su traducción depende de la extensión y la complejidad del texto. Le garantizamos que comenzamos a trabajar en cada encargo en un plazo de 24 horas. De media, podemos planificar aproximadamente 1.500 palabras por día laborable.

 

Por lo tanto, en el caso de un documento de 1 página, puede contar con recibirlo en un plazo de 2 días laborables.

 

En el caso de los encargos urgentes, siempre se evalúa lo que es realista y viable en términos de calidad. ¡No dude en preguntarnos qué es posible!

 

¿Cuánto cuesta una traducción profesional (no jurada)?

El precio de una traducción viene determinado por diversos factores, como el número de palabras, la combinación de idiomas y el grado de dificultad del texto.

Una vez recibidos sus documentos, le enviaremos un presupuesto sin compromiso en un plazo de tres horas.

 

¿Cuánto cuesta una traducción jurada?

En este caso también trabajamos con un precio por palabra, aunque hay que añadir algunos costes fijos, como el precio de la legalización o la apostilla.

Para darle un ejemplo concreto: por una traducción de 300 palabras, el precio es de 75 euros, legalización incluida.

 

No obstante, se trata de un precio orientativo. No dude en enviarnos su documento para que podamos ofrecerle un precio concreto. En este caso también trabajamos con un precio por palabra. Si no hay muchas palabras en una página, no tendrá que pagar el precio de una página completa.

 

¡Le enviaremos un presupuesto concreto en un plazo de 3 horas laborables tras su solicitud!

 

¿Cómo deben proceder si desean traducir un documento?

Para recibir un presupuesto, pueden enviarnos su(s) documento(s) por correo electrónico o a través del formulario de contacto, indicando el idioma de destino deseado y el tipo de traducción: una traducción simple o una traducción jurada.

Calculamos el precio en función del número de palabras, lo que nos permite elaborar un presupuesto concreto de inmediato.

 

Si no dispone de un archivo digital, basta con una fotografía bien legible o un escaneo del documento.

Tras la recepción, nos pondremos en contacto con usted en un plazo de tres horas laborables con un precio y una fecha de entrega propuesta. Una vez aceptado, nuestros traductores podrán ponerse a trabajar de inmediato.

 

¿Cuál es la diferencia entre una traducción jurada y una apostilla/legalización?

Una traducción jurada es una traducción oficial realizada por un traductor jurado ante el Tribunal de Primera Instancia. Esta traducción incluye la firma digital y el sello electrónico del traductor y suele ser requerida por organismos públicos.

 

Algunos documentos oficiales destinados al uso en el extranjero requieren, además de una traducción jurada, una legalización o apostilla adicional. Este trámite confirma que la firma y la condición del traductor están oficialmente reconocidas.

En Bélgica, la legalización o apostilla se tramita a través del Ministerio de Asuntos Exteriores, pero debe ser solicitada por el traductor jurado. ¡Por supuesto, estaremos encantados de ayudarle con ello!

 

¿Cómo recibo mi traducción jurada o apostilla?

Desde 2022, todas las traducciones juradas y apostillas se entregan por vía electrónica.

Por lo tanto, recibirá de nuestra parte un correo electrónico con su traducción jurada en formato PDF. Dicho archivo PDF contiene todas las firmas electrónicas y certificados necesarios.

Las apostillas expedidas por el FOD de Asuntos Exteriores también se emiten electrónicamente en formato PDF.

 

Por lo tanto, es importante que lleve nuestro correo electrónico y el archivo PDF a la entidad que solicita su traducción. De este modo, podrán verificar, en el archivo PDF, la autenticidad de la traducción. En una versión impresa no pueden verificarlo; por eso no es necesario que imprima la traducción.

 

¿Cuál es su horario de atención al público?

Estamos abiertos todo el año, incluso durante los periodos vacacionales. Solo cerramos durante el fin de semana y en días festivos oficiales como Navidad, el Lunes de Pascua, etc. También cerramos en los días puente entre un día festivo oficial y un fin de semana (por ejemplo, el viernes entre el jueves de la Ascensión y el fin de semana).

 

Tenga en cuenta que debe concertar una cita antes de venir sin avisar. De este modo, evitará desplazarse en vano si todos los compañeros están reunidos.

 

Consejo: recibirá un presupuesto mucho más rápido por correo electrónico.

 

Además, nunca necesitamos los documentos originales. ¡Una versión digital de su documento es siempre suficiente! También para su traducción jurada, una foto bien legible tomada con su smartphone es más que suficiente.

 

Por lo tanto, no tiene que desplazarse: una vez que hayamos recibido su documento digital, le enviaremos un presupuesto concreto en un plazo de tres horas laborables.

 

¿Puedo recibir un presupuesto por teléfono?

Lamentablemente, eso no es posible… Y es que es importante que podamos ver su documento.

De hecho, no trabajamos con un precio por página, sino con un precio por palabra. De esta forma, no pagará una página completa si no hay muchas palabras en ella.

 

Le garantizamos que le enviaremos un presupuesto concreto por correo electrónico en un plazo de tres horas laborables. ¡Así le atenderemos muy rápidamente!

 

¿Podemos recurrir a ustedes para que revisen traducciones automáticas?

¡Por supuesto! Cuando el tipo de documento lo permite, ¡es incluso una solución muy económica!

Le informamos de forma muy transparente sobre los elementos que revisamos durante nuestro proceso de revisión. Esto puede ir desde una revisión exhaustiva hasta una pequeña comprobación.

¡No dude en comunicarnos cuáles son sus expectativas! Le enviaremos un presupuesto que se adapte perfectamente a lo que espera de la calidad del documento.

 

¿Qué formatos de archivo pueden traducir?

Podemos trabajar con prácticamente cualquier formato de archivo habitual. Esto significa que no perderá tiempo copiando y pegando o reformateando textos.

Las traducciones pueden entregarse y recibirse, entre otros, en: archivos de Word y Excel, PDF, archivos de InDesign (archivos IDML), archivos de PowerPoint, en el CMS de un sitio web, etc. ¡Le devolveremos su traducción exactamente en el mismo formato!

 

¿Qué tipo de textos traduce su agencia de traducción?

Nuestra agencia de traducción traduce prácticamente todo tipo de textos, independientemente del tema o la complejidad. Esto abarca desde boletines informativos, textos de marketing y publicidad hasta documentos jurídicos, como contratos y condiciones generales. Además, también realizamos traducciones juradas y legalizadas de documentos oficiales, como títulos académicos, certificados de matrimonio y certificados de nacimiento.

 

Para cada encargo, colaboramos con un traductor nativo que está especializado en el tipo de texto y en la lengua de destino. De este modo, garantizamos una traducción correcta, profesional y adecuada al contexto.