Vertaalgeheugens


Vertaalgeheugens

In onze sector is het werken met en delen van vertaalgeheugens onontbeerlijk. Ze zorgen voor vertaalgemak, consistent woordgebruik en het gemakkelijk toepassen van vertalingen in verschillende formaten. 

Vergeet dus zeker niet om jullie vertaalgeheugen regelmatig door te sturen, bijv. na een grote opdracht of bij het doorsturen van je factuur. 

 

Hoe? 

In MemoQ kan je via Project Home in het linkermenu op 'Translation Memories' klikken. Daar selecteer je het TM die je wil exporteren, waar na je onderaan je scherm op 'Export to TMX' klikt. 
Via deze handige video wordt het stap voor stap uitgelegd! 

Werk je met Trados? Dan kan je via dit handig filmpje een goede uitleg terugvinden.

 

Wanneer?

Op welk moment stuur je best het vertaalgeheugen door naar ons?

Na het afwerken van een grote opdracht of, bij recurrente klanten, 1x per maand (bijv. bij het versturen van je factuur).

 

Waarom vragen we dit?

Meer en meer klanten vragen zelf het vertaalgeheugen op of verwachten nog meer consisent woordgebruik.

We trachten voor de meeste klanten bij dezelfde vertaler te blijven. Als jij voor een bepaalde klant onze nr. 1 vertaler bent en je deelt regelmatig jouw vertaalgeheugen, kan je met een gerust hart een paar weken op reis vertrekken zonder bang te hoeven zijn dat die klant afhaakt wegens een inconsistent woordgebruik of 'slechte' vertalingen. 

Onze tevreden klanten